vignette made in france
5 Visiteurs connectés

Traducteur anglais - français. Technique, économie, management, finance, sciences humaines et sociales, jeu d'échecs.
code PFX-77-201105-342 sur securite-informatique.enligne-fr.com en France

securite-informatique.enligne-fr.com : cvs

Parce que la polyvalence n'exclut pas la profondeur et le sérieux, parce qu'un traducteur se doit d'être avant tout minutieux, curieux de tout et à l'écoute de son client.

MR Fr... P...
...
FONTAINEBLEAU
77300 Fr

Dans les secteurs d'activités suivants:
Enseignement supérieur, formation professionnelle, recherche, ingénierie, édition, audiovisuel.

Domaines de compétences:
Communication d'entreprise, Management, économie, Sciences humaines et sociales

Directions concernées par les interventions:
Direction communication Documentation

Types d'interventions:
Je travaille seul, généralement à distance.

Formations suivies:

Etudes:
Licence et CAPES Anglais (1998)


Présentation

Il y a deux façons de produire une bonne traduction spécialisée : soit un professionnel ou spécialiste du domaine, possédant de bonnes connaissances linguistiques et rédactionnelles, a le temps et la motivation pour s'en charger, soit on le confie à un traducteur de métier, lequel ne possède pas nécessairement le métier en question a priori. J'appartiens à cette deuxième catégorie. Curieux de nature, méticuleux, je possède un goût pour la connaissance et la recherche d'information qui me permet de compenser très rapidement les lacunes que je peux avoir dans tel ou tel domaine que j'aborde pour la première fois, ce qui m'arrive très souvent par définition.
Savoir s'adapter, trouver de la documentation de référence dans les deux langues, connaître ses limites et disposer d'un référent à qui poser les questions pertinentes après avoir balisé soigneusement le terrain (il est rigoureusement hors de question de submerger des gens très occupés avec des questions élémentaires) : telles sont à mon sens les conditions de la réussite.
Deux mots-clés : professionnalisme et passion, car le plaisir d'apprendre, d'aborder - pour les explorer à fond - des domaines qui ne me sont pas nécessairement familiers au départ est un élément moteur chez moi.
Au fil du temps, j'ai développé une réelle connaissance des domaines cités plus haut, en particulier le management, l'économie, la formation, les sciences humaines et sociales, mais j'ai eu aussi l'occasion de me familiariser avec le bâtiment par exemple.
Je suis entré dans le métier en traduisant des livres d'échecs.

Divers

Formations animées:

Outils informatiques maîtrisés:


Langues:

Quelques références:
INSEAD, EHESS, CNRS, Editions Olibris

pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)
Confiez GRATUITEMENT une mission à cet expert.

Confiez GRATUITEMENT une mission à cet expert.
(Remplissez le formulaire, nous nous chargeons de l'alerter)